2710
Sök

Behöver hjälp med en mening på svenska, fattar fan inte vad som menas :S

Svetsare
3 150 Inlägg
2 maj 2010
Trådstartare
#1
Var på Netto med en polare innan idag, och fick syn på lite solbrillor  smile   
På brillorna satt en sorts skylt med lite text på. Vi har diskuterat vad fan denna mening betyder men kom inte fram till något vettigt.

"Försök som glasögon, men snälla inga avstånd glas från karta"

Nån som har någon aning?  smile


https://www1.garaget.org/gallery/archive/87989/919304_b4uk4g.jpg

Varför FWD? Jo, för RWD är som att sätta hästen bakom vagnen.
Rushman: "Kör aldrig för fort, kör i den hastighet jag anser lämplig, vad det står på skyltarna skiter jag i."
http://www.youtube.com/ZonephoX

Makaronborrare
993 Inlägg
2 maj 2010
#2
Nej du det vete fan????????????????????? tongue


huh?
10 427 Inlägg
2 maj 2010
#3
Kanske är någon hint om att man ej ska ersätta dem med vanliga glasögon med styrka.
På nåt sjukt sätt tongue

Direktöversatt till engelska:
Try glasses, but please no glass away from map


..men kanske är översatt direkt från annat språk till svenska. Eller några språk däremellan också tongue


Svetsare
3 150 Inlägg
2 maj 2010
Trådstartare
#4
steifan skrev:
Kanske är någon hint om att man ej ska ersätta dem med vanliga glasögon med styrka.
På nåt sjukt sätt tongue

Direktöversatt till engelska:
Try glasses, but please no glass away from map


..men kanske är översatt direkt från annat språk till svenska. Eller några språk däremellan också tongue

Haha  ja, snarare det isåfall  ;D

Varför FWD? Jo, för RWD är som att sätta hästen bakom vagnen.
Rushman: "Kör aldrig för fort, kör i den hastighet jag anser lämplig, vad det står på skyltarna skiter jag i."
http://www.youtube.com/ZonephoX

huh?
10 427 Inlägg
2 maj 2010
#5
Skulle ha kollat upp om det stod nåt fabrikat eller importör på brillorna.

Detta borde utredas grundligt! tongue


582 Inlägg
2 maj 2010
#6
Redig översättningsmiss! Antar att det menas att det inte är någon styrka i dem. Eller menar dom att man inte får ta dän dom från "pappen" dom sitter fast i??hmm
Senast redigerat av norpan (2 maj 2010)

Från en helt annan del av Köping...
"Håll bilen fräsch, slipp wunderbaum...!"
Lindqvist Bil AB Ford Köping

687 Inlägg
3 maj 2010
#7
Dom menar nog att det är tillåtet att prova men man får inte ta väck dom från "kartan"

Med-lem
129 Inlägg
3 maj 2010
#8
Sådana felskrivningar händer ofta då saker är "Made in China". Moster köper saker därifrån och de har ofta gjort dåliga översättningar som är helt grammatiskt inkorrekta.

Nu ska jag inte vara den som säger att glasögonen ÄR "Made in China" men jag anser att grammatiken lutar däråt wink

MVH Jocke

Man får aldrig en andra schans att ge ett första intryck.


Sök